Ez meg mi?

Ez itt a Mistinguett-médiabirodalom központi egysége.

Célunk, hogy a magyar blogoszférát információkkal lássuk el a franciákról.
Az objektivitás és az információk megbízhatósága, az nem célunk.

Kapcsolat:
misztenget gmail com

Jártam már itt, de én másra emlékszem

Igen, történtek változások.

Régebben csak okoskodtunk, ma informálunk is. Régebben egyprofilúak voltunk, ma színesek, mint a karnevál. Régebben egy blog voltunk, ma több.
Bővebb információkért kattanj ide.

Címkék

A birodalom


Vagyis ez a blog itten. A hasáb tetején láthatók a célkitűzéseink.


Francia politika és közélet. Informatívan, de nem teljes körűen. Ja, és nem is objektíven, mi úgy nem tudunk.


Gasztronómia, na meg a franciák, ahogy közük van hozzá.

Bővebben minderről itt.

A szövetségesek


A francia futballválogatott magyar szurkolói blogja. Beszámolók, hírek, elemzések, meg ami még eszünkbe jut.


A magyar bormédia legnépszerűbb orgánuma. Néha egy-egy francia vonatkozással, tőlünk.

Egy mondat

2011.04.18. 03:00 - mistinguett

Címkék: fordítás

Itt most nem "A mondat"-sorozat egy darabjáról van szó, csak egy mondatról, csak úgy. Olvasom Umberto Eco legújabb regényét, még csak a legelején vagyok, de van benne egy mondat a franciákról, nem mintha reklámozni akarnám a könyvet, mondom, még el se olvastam, de ez…

Minerva cukrai

2010.12.20. 03:00 - mistinguett

Címkék: fordítás hellókarácsony okítás

Tavaly is megfogadtuk, hogy jusztse írunk karácsonyi posztot, aztán mégis. Idén is megfogadtuk, aztán tessék. Mint arról tavalyi hasonszőrű posztunkban beszámoltunk, a francia szaloncukrokban található egy kis papírcetli, azon pedig egy idézet. Na, karácsonyi ajándék gyanánt…

Mikor a gyerek nem érti

2010.07.17. 21:30 - mistinguett

Címkék: fordítás anekdota mindennapjaink szürkesége

Ha gyerekem lesz, két babakocsit veszek, és azt mondom neki, régen volt egy ikertestvére, csak az nem fogadott szót. Így a régi vicc. Mottónak pont jó lesz, mert most eredményt hirdetünk a legbizarrabb francia gyerekdalok versenyében. Van ez a dal, hogy a Katalinka szálljon el, mert…

Decanter vs RVF

2010.02.12. 13:00 - mistinguett

Címkék: fordítás borospince evésivás

A boros világ talán legszórakoztatóbb történéseit a francia-angol villongás szolgáltatja. Ennek egy szép darabját találjuk az RVF 2010/februári számában, az olvasói levelek között, a marón ironikus "A Decanter Wolrd Wine Awards 2009 sikere" címmel. Íme:Az érmes…

Gorilla-ölés

2010.02.03. 13:00 - mistinguett

Címkék: zene fordítás

Egyszer régen volt egy poszt itten, melyben francia embereket emlegettünk, minő meglepetés. Az emlegetettek között volt megtalálható bizonyos Georges Brassens nevű. Azt találtuk mondani róla, hogy a szövegeit az UNESCO akár a világörökség részévé is nyilváníthatná. Na, akkor…

Magyar kór

2009.06.11. 16:30 - mistinguett

Címkék: fordítás

Francia kór, szifilisz, tudjuk. Tanuljuk hozzá ezt is.Magyarország, ~i betegség, (Orvostudomány.) így nevezett betegség, mert először Magyarország császári seregében jelent meg 1566-ban, ahonnan azután egész Európában elterjedt. Úgy tartják, ez egy olyan fertőző láz, amelyet…



süti beállítások módosítása